No exact translation found for مجتمع دستوري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مجتمع دستوري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el asunto de la resolución común que tenemos ante nosotros... ...presentando La Decimotercera Enmienda a nuestra Constitución Nacional... ...la cual fue aprobada el último año por el Senado... ...y que ha sido debatida ahora por este estimable cuerpo... ...en las últimas semanas... ...hoy votaremos.
    فى ما يخص الأخوية المُجتمعة للدستور هُناك 30 إعلان لدستورنا الوطنى والتى تم تمريرها العام الماضى بواسطة النواب والتى يتم النزاع عليها الأن للأسابيع العديدة السابقة
  • En la Constitución de la República de Belarús se ha incorporado el concepto de “comunidad nacional”.
    ومفهوم ”المجتمع القومي“ يرد في دستور جمهورية بيلاروس.
  • Ministerio Público. El Ministerio Público tiene por finalidad promover la acción de la justicia, defender la legalidad, los intereses del Estado y la sociedad, conforme a lo establecido en la Constitución y las leyes de la República.
    مكتب المدعي العام- الغرض من مكتب المدعي العام هو تعزيز إقامة العدل والدفاع عن مشروعية وعن مصالح الدولة والمجتمع، وفقا للدستور ولقوانين الجمهورية.
  • Son fundamentales para poner en práctica el proceso constitucional de descentralización y para que las comunidades participen en la gobernanza y la reconstrucción.
    وتعد هذه الانتخابات جوهرية لتنفيذ عملية اللامركزية الدستورية، ولمشاركة المجتمعات المحلية في الحكم والبناء.
  • En reconocimiento de la función de la mujer en la sociedad, la Constitución consagra también que la ley debe garantizar a la mujer condiciones de trabajo que faciliten el ejercicio de su función materna y familiar (artículo 64, Nº 5, de la Constitución en vigor).
    ومن منطلق التسليم بوظيفة المرأة في المجتمع، ينص الدستور أيضا على أن يكفل القانون للمرأة شروط عمل من شأنها أن تيسر من مهمتها كأم وربة أسرة (المادة 64-3 من الدستور الساري).
  • En armonía con la Constitución de Guyana y la Carta de la Sociedad Civil para la Comunidad del Caribe, Guyana reafirma la contribución de los pueblos indígenas al proceso de desarrollo y sigue empeñada en respetar su patrimonio cultural y su estilo de vida.
    وقالت إن غيانا، تمشِّياً مع دستورها وميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية، أكدت من جديد مساهمة الشعوب الأصلية في عملية التنمية وستظل ملتزمة باحترام تراث هذه الشعوب وأسلوب حياتها.
  • Por otra parte, en esta perspectiva el Consejo Constitucional de Francia, a título de ejemplo, vinculó el 21 de enero de 1994 el derecho a un recurso judicial al artículo 16 de la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano de 1789, que dispone que "toda sociedad en la que no esté asegurada la garantía de los derechos [] carece de Constitución".
    وفي هذا الإطار، ربط المجلس الدستوري الفرنسي على سبيل المثال، في 21 كانون الثاني/يناير 1994 الحق في اللجوء إلى القضاء بالمادة 16 من إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789، الذي يقضي بأن "المجتمع الذي لا يكون فيه إعمال الحقوق مكفولاً مجتمع لا دستور لـه".
  • El capítulo VI, sobre los derechos de las comunidades de la Costa Atlántica, en el artículo 91, establece la obligación del Estado de dictar leyes destinadas a promover acciones que aseguren que ningún nicaragüense sea objeto de discriminación por razón de su lengua, cultura y origen.
    وبموجب المادة 91 من الفصل السادس من الدستور ("حقوق مجتمعات ساحل الأطلسي")، "تلتزم الدولة بوضع القوانين التي تستهدف تعزيز الإجراءات التي تكفل ضمان عدم تعرض أي نيكاراغوي للتمييز على أساس اللغة أو الثقافة أو الأصل".
  • El Comité observa con preocupación que, pese al reconocimiento constitucional de sus derechos consuetudinarios, las comunidades indígenas siguen sufriendo el olvido institucional, el abandono histórico y el saqueo indiscriminado de los recursos naturales, en especial en la región del Caribe.
    تلاحظ اللجنة بقلق أن المجتمعات الأصلية، رغم اعتراف الدستور بحقوق السكان الأصليين العرفية، ما زالت تعاني من الإهمال المؤسسي والتهميش التاريخي والنهب العشوائي لثرواتها الطبيعية وخاصة في منطقة الكاريبي.
  • Lo cierto es que este Comité ha opinado anteriormente que "no cabe duda acerca de la validez internacional" de una reserva al párrafo 5 del artículo 14 en el caso de una condena dictada por el Tribunal Constitucional italiano, reunido con carácter de tribunal de primera instancia, sin posibilidad de interposición de nuevos recursos.
    والواقع أن هذه اللجنة رأت من قبل أنه "لا يوجد شك في الصلاحية الدولية" لتحفظ أبدي على الفقرة 5 من المادة 14 في حالة حكم إدانة صادر عن المحكمة الدستورية الإيطالية، مجتمعة بصفة محكمة ابتدائية، دون إمكانية الاستئناف مرة أخرى.